当前位置: 未解之谜网 > 历史故事 > 日本地名为何都是汉字?全是“她”的功劳

日本地名为何都是汉字?全是“她”的功劳

2016年12月5日1:50 未解之谜网

    日本地名全都是汉字,全因“她”的功劳

    日本地名全都是汉字,全因“她”的功劳 (图/eRepublik)

    近日,在PTT上面有网友询问到:为什么日本的地名例如千叶、京都、名古屋等听起来好像都很“潮”,感觉要比台湾的地名好听不少,立刻引起了广泛的讨论,这时有乡民跳出来解惑:原来都是因为一位女天皇所致。

    当时日本深受唐朝文化影响,纷纷使用汉字地名,但却相当混乱,因此《元明天皇》颁布了“好字二字令”,奠定现在日本地名的基础

    当时日本深受唐朝文化影响,纷纷使用汉字地名,但却相当混乱,因此《元明天皇》颁布了“好字二字令”,奠定现在日本地名的基础 (图/日本Yahoo)

    在中国唐朝时期,日本出了一位女天皇《元明天皇》,这个女天皇虽然仅仅在位8年,但却实施了影响至今的政策:全国地名一律使用汉字。当时因为与唐朝的交流,汉字传入了日本,深受日本人喜爱,但由于用法并不统一,造成许多混乱,例如我们把Malaysia翻译成马来西亚一样,因此当时日本也有许多类似音译,也闹出许多笑话,例如现在的“武藏(Musashi)”,当年叫做“无邪志”,甚至连“胸刺”都跑出来,而“我孙子”也是同样情形下的产物。

    日本各地地名全都是汉字,且大多为两个字的汉字

    日本各地地名全都是汉字,且大多为两个字的汉字 (图/e-japannavi)

    因此在西元713年,元明天皇颁布了“好字二字令”,“凡诸国部内郡里等名,并用二字,必取嘉名”。也就是说过往那些无厘头的地名全都废除,一律致敬中国人用2个字取地名,2个字还必须是体面的字。也因此才出现了“武藏”、“上毛野”改成“上野”,“多迟麻”则变“但马”。除此之外,日本深受中国文化影响的地方还有很多,像是官场称谓也都改成中式名称,足见当时日本有多喜爱中国文化。

    尽管2年后元明天皇就退位了,但这项政策一直延续到今天,也才产生了这些看起来非常“潮”的地名。

    图为位在名古屋的名古屋城

    图为位在名古屋的名古屋城 (图/世邦旅游)

    (必须)

    (必须,保密)

    阿狸1 阿狸2 阿狸3 阿狸4 阿狸5 阿狸6 阿狸7 阿狸8 阿狸9 阿狸10 阿狸11 阿狸12 阿狸13 阿狸14 阿狸15 阿狸16 阿狸17 阿狸18

    真诚欢迎各科普媒体、机构、专家和网友与我们联系合作! Email: [email protected]

    版权所有,保留一切权利! ©2011-2021 Designed by 未解之谜网

    sitemap